Кир не нуждался в помощи. Казалось, он предугадывал удары врагов и блокировал их без всякого труда. Нападавшие тяжело дышали, сказывалась усталость. Один из них сделал ошибку, отстранившись, когда его напарник переместился вперёд, и Кир не колебался. Через секунду на мостовой истекал кровью ещё один враг, а двое оставшихся отступили.
Они сдались и бросились наутёк.
Рэйф бросился в погоню, но Кир рявкнул на него. Рэйф замер и вернулся на место. Кир чуть повернул голову.
— Ты ранена?
— Нет. — Мой голос звучал столь неуверенно, что меня это смутило. Я попыталась подняться, опираясь дрожавшей рукой о стену. Дерево под пальцами было тёплым и грубым.
— Оставайся на месте. — Не опуская мечей, Кир продолжал внимательно осматривать улицу и крыши.
Всё произошло так стремительно, что моё сердце все ещё бешено колотилось. Я сконцентрировалась на дыхании, пытаясь замедлить его. Несколько напряжённых минут мы просто стояли, ожидая нового нападения. Прошла целая вечность, прежде чем Кир ослабил бдительность.
— Всё чисто. Кто-нибудь ранен?
Прест и Рэйф ответили отрицательно, и подошли проверить лежавших.
Я отошла от стены.
— Рэйф, у тебя порез.
— Задел край собственного щита. — Рэйф перевернул своего противника. — Этот мёртв.
Я сделала шаг вперёд к другим поверженным мужчинам.
— Нет, — остановил меня Кир.
— Пожалуйста, позволь мне… — Я толкнула его, пытаясь пройти дальше. С таким же успехом я могла попробовать сдвинуть стену.
— Ты им ничем не поможешь, трофей. Они все мертвы, — сказал Рэйф и опустился на колено у одного из трупов, чтобы вытереть меч. — Странно, что на них не было брони.
— Засада была запланирована в спешке, — с мрачным лицом выговорил Кир, осматривая рыночную площадь, которая оставалась странно безлюдной для этого времени суток. Ни одного признака стражи.
— Трофей, ты узнаешь их? — Кир переместился вместе со мной, когда я подошла посмотреть на лица поверженных.
Мужчины лежали в луже собственной крови, в воздухе витал запах экскрементов и смерти. Рэйф перевернул павших на спины. Ни один из них не выглядел знакомым и не носил эмблемы благородных родов. Я покачала головой. Рэйф вытащил у одного мешочек из-за пояса и высыпал на мостовую блестящие кружки золота. Больше, чем простой солдат смог бы заработать за всю свою жизнь.
— Убийцы. Ксиане, все до единого, — прорычал Кир.
— Не все.
Мы повернулись и увидели, что Прест стоит у стены, сжимая в руках копьё с повреждённым наконечником. На земле под ним валялись чёрные осколки.
— До броска был целым. — Глаза Преста замерцали, когда он продемонстрировал чернильный слой на копьё.
Рэйф с шипением втянул воздух сквозь зубы.
Кир перевёл на него взгляд и сжал губы.
— Приведи лошадей.
Животные далеко не ушли, и Рэйф стал медленно к ним подходить, успокаивая голосом.
Кир повернулся к Престу.
— Заверни копьё и положи в мой колчан. Мы возвращаемся в лагерь.
— Лагерь? — Я отошла от тел, сильнее закутываясь в плащ. — Но церемония… — Я осеклась, поскольку Кир проигнорировал мои слова и вытер клинок об одежду мертвеца. Прест встал рядом со мной, обёртывая копье в ткань, которую он достал из одной из своих седельных сумок. Разве Атира не говорила о чернильных рисунках? Их узорах?
Пришла моя очередь втягивать воздух.
— Кто изготовил это копьё?
Прест посмотрел на меня и перевёл взгляд на Кира. Рэйф подвёл лошадей, и Кир взял поводья. Кивнув, он разрешил Рэйфу забрать у покойников золото и оружие. Столь же молниеносным жестом он указал мне на седло.
— Поехали, трофей.
— Ты знаешь, кто его сделал.
Секунду Кир буравил меня взглядом, но немного смягчился. Он заговорил, но не ответил на мой вопрос.
— Садись на лошадь. Мы возвращаемся в лагерь.
Я осталась стоять на месте, стараясь собраться с мыслями, не смотря на сумасшедшее биение сердца.
— Церемония…
Кир просверлил меня гневным взглядом.
— Да будь она проклята.
Я подошла к лошади и вцепилась в седло, старясь вернуть силу ногам. Дрожа всем телом, я все-таки смогла взобраться на лошадь.
— Какой вывод можно сделать из того, что военачальник убежал прятаться в лагерь после того как на него напали шесть разбойников?
— Шесть разбойников, которые оказались не так уж хороши, — вмешался Рэйф.
Прест фыркнул, но не отвёл глаз с улицы.
— И это сказал мужчина, который всю следующую неделю будет отрабатывать владение щитом, — ответил Кир, даже не глядя в сторону Рэйфа.
Рэйф захлопнул рот.
Кир придержал свою лошадь и вскочил в седло.
— Вывод, что военачальник не дурак.
Прест и Рэйф тоже сели на лошадей.
— Мы целы и невредимы, — сглотнула я, подавляя свой страх. — Множество людей собралось на церемонию. Что они скажут, когда военачальник не явится?
Я развернула свою лошадь к замку.
Кир схватил поводья, как только я посмела проехать мимо него, заставляя коня остановиться.
— Тогда я поеду один. Прест и Рэйф проводят тебя в лагерь.
Я покачала головой.
— И ты станешь прекрасной мишенью. Если мы все поедем на церемонию, то на обратном пути у нас будет целый эскорт. — Я поймала взгляд Кира. — Кроме того, мои люди ждут меня. Какие слухи пойдут, если я не появлюсь?
Кир уставился на меня и заиграл желваками. Я видела, как на шее вздулась небольшая вена, но не отвела взгляд. В конце концов, Кир сделал глубокой вдох, очень, очень медленно выдохнул, выпустил поводья и повернул свою лошадь к замку.